==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ་བའི་ཁྲིགས་རིམ་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་སྟོན། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ་བའི་ཁྲིགས་རིམ་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་སྟོན། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ་བའི་ཁྲིགས་རིམ་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཨ་མཱ་ར་སིདྡྷི་རསྟུ། སྲིད་འདིར་གཡོན་ཅན་ཟླ་ཉིའི་འཕོ་བ་གང་། །བཙན་ཐབས་སྦྱོར་བས་བཅོམ་ནས་དྷཱུ་ཏིའི་དབྱིངས། །རང་དབང་བྱེད་པོ་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང། །ཚེ་མཐའ་ཡས་པའི་མགོན་དེས་དགེ་བར་སྲུངས། །དེ་ཡང་སྲིད་པའི་མུན་པ་བཅོམ་ནས་ཕན་བདེའི་སྣང་བ་གཅིག་ཅར་དུ་སྟོན་པའི་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཉིད་བསྟན་འགྲོའི་ཉེར་འཚོར་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ཚུལ་འདི་ལ་བརྩོན་པ་ཆེ་ཐངས་སུ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོའི་དུས་བཟང་པོ་ལ་གནས་ཁང་གི་སྟེང་ལོགས་རྣམས་མཛེས་པར་བརྒྱན། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཁྲི་དང་། རྟེན་གྱི་མཎྜལ། ཚེའི་རྫས། མཆོད་གཏོར། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟུང་བདག་མདུན་བུམ་
བཟླས་ཚོགས་མཆོད་བཅས་པ་ལས་བྱང་བཞིན་གྲུབ་ནས། གང་གསོལ་བ་འདེབས་བྱའི་སློབ་དཔོན་མངོན་པར་བཤམས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། དང་པོར་བསུན་མ་རྣམས་ལ་འགལ་རྐྱེན་བཟློག་པའི་སླད་དུ་གླུད་དང་གཏོར་མ་བཤམས་པ་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་མདངས་ནམ་མཁའི་སྣོད་ཆེན་པོར་འདོད་ཡོན་ཟད་པ་མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གཏེར་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རིག་པ་བརྗོད། ཀྱེ། དཔལ་འཁོར་འདས་ཀུན་ཏུ་འཆར་བའི་མ། །དོན་དུག་ལྔ་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །རིགས་ལྔ་ཡི་སྒྱུ་འཕྲུལ་འགག་མེད་དུ། །ཚུལ་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས། །འཁོར་གྲངས་མེད་ཀྱི་ཕོ་ཉར་བཅས་པ་རྣམས། །སྐུ་མཛེས་པའི་རྒྱན་
འཆང་བརྡ་ཚིག་གསུང་། །ཐུགས་བདེ་ཆེན་གྱིས་རབ་མྱོས་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན། །དེང་འདིར་གཤེགས་བདག་གི་ཚིག་འདིར་དགོངས། །མགོན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་གཟུགས་ཚབ། །དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲིན། །དབྱིངས་སྲིད་ཞི་གང་བའི་ནམ་མཁའི་མཛོད། །དེ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིར་སྦར་ཏེ་འབུལ། །ཐུགས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །སྤྱིར་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་

【汉语翻译】
经由不朽精华总集之门，行持坚住仪轨次第，名为不朽成就之喜宴。 不变金刚。
经由不朽精华总集之门，行持坚住仪轨次第，名为不朽成就之喜宴。 不变金刚。
经由不朽精华总集之门，行持坚住仪轨次第，名为不朽成就之喜宴之法，敬录于此。
阿玛绕 悉地 惹斯图。（藏文，梵文天城体：अमरसिद्धि रस्तु，梵文罗马拟音：amarasiddhi rastu，汉语字面意思：愿不朽成就）。 此世间，所有左旋日月之变迁，以强力之法摧毁后，于空行之界，自在之主，不朽莲花生，祈愿无量寿之怙主护佑吉祥。 复又，为了使摧毁有情之黑暗，并同时显现利乐之光明之至尊金刚上师，不入涅槃而成为教众之依怙，应精勤修持此祈请之法。 此时，于上弦月之良辰吉日，将住所之上方布置庄严，陈设圆满之法座，本尊之坛城，长寿之物，供养食子，吉祥之器物等一切所需之物，从皈依发心开始，自身、对生、宝瓶，念诵、会供、供养等，皆如仪轨次第成就。 迎请所祈请之上师安住于已陈设之法座上。 首先，为了遣除违缘，为作祟者陈设替身与食子，进行净化。 嗡 阿 吽。（藏文，梵文天城体：ओṃ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）。 观想清净浩瀚之光芒，于广大虚空之中，化为无尽受用之宝藏，念诵虚空藏之明咒。 嗟！ 殊胜轮涅一切显现之母，意义为五毒清净之五智，五部之幻化无有止息，以各种形象显现之空行众，以及无量眷属之使者们，身着美妙之饰品，持有表征之语，心为大乐所浸透，如云雾般，今请降临，垂听我之言语。 怙主金刚上师之身像代表，殊胜普贤之受用云，充满法界轮涅之虚空藏，将其化为无漏甘露而供养。 祈请以大喜悦纳受后，总的来说，祈愿具德上师之身

【英语翻译】
Through the door of the Immortal Essence Gathering, the procedure for performing the Stable Abiding Ritual is called the Joyful Feast of Immortal Accomplishment. Immutable Vajra.
Through the door of the Immortal Essence Gathering, the procedure for performing the Stable Abiding Ritual is called the Joyful Feast of Immortal Accomplishment. Immutable Vajra.
The procedure for performing the Stable Abiding Ritual through the door of the Immortal Essence Gathering, called the Joyful Feast of Immortal Accomplishment, is presented here.
Amarasiddhi rastu. (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अमरसिद्धि रस्तु, Sanskrit Roman transliteration: amarasiddhi rastu, Chinese literal meaning: May immortality be accomplished). In this world, whatever changes of the left-turning sun and moon, after destroying them with forceful means, in the realm of the Dakinis, the independent lord, the immortal Padmasambhava, may the protector of infinite life protect auspiciously. Furthermore, in order to request that the supreme Vajra Master, who destroys the darkness of existence and simultaneously shows the light of benefit and happiness, not pass away from sorrow for the sake of the sustenance of the teachings and beings, one should diligently practice this method of supplication. At this time, on an auspicious day of the waxing moon, decorate the upper parts of the dwelling beautifully. Gather all the necessary items such as a perfect throne, a mandala of the deity, longevity substances, offering tormas, auspicious implements, etc. Starting from refuge and bodhicitta, self, front, vase, recitation, tsog offering, and offerings, accomplish them according to the ritual sequence. Invite the teacher to whom the supplication is made to sit on the manifestly arranged throne. First, in order to avert obstacles for the obstructors, arrange ransom and torma offerings, and perform cleansing and purification. Om Ah Hum. (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओṃ आः हूँ, Sanskrit Roman transliteration: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Om Ah Hum). Visualize the radiance of perfect purity as a vast vessel in the sky, transformed into a treasure of inexhaustible enjoyment, and recite the wisdom of the Space Treasury. Kye! Mother who appears everywhere in the glorious samsara and nirvana, the meaning is the five wisdoms that purify the five poisons, the unimpeded illusion of the five families, the assembly of dakinis who appear in various forms, and the messengers of countless retinues, adorned with beautiful ornaments, holding symbolic words and speech, minds intoxicated with great bliss, like clouds, please come here now, heed my words. The representative of the body of the protector Vajra Master, the enjoyment cloud of the glorious Samantabhadra, the space treasury that fills the space of samsara and nirvana, transform it into uncontaminated nectar and offer it. After accepting it with great joy, in general, may the body of the glorious lama

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་སྲིངས། །སྒོས་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོའི་སུན་མ་ཟློག །བརྡ་ཐ་སྙད་ཀྱི་དར་ཐག་དབྱིངས་སུ་ཆོད། །མགོན་རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་རྗེ། །དུས་ཇི་སྲིད་དུ་མི་གཡོ་ཞབས་བརྟན་ཅིང། །ཆོས་ཟབ་དོན་གྱིས་གྲངས་མེད་གདུལ་བྱའི་འགྲོ །རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་དུ་མཛད་ལ་གེགས་མེད་མཛོད། །ཅེས་གཏོར་མ་དང་སྐུ་གླུད་རྣམས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཕུལ་ལ། སློབ་དཔོན་གདན་ཁྲིར་བཅས་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སེང་ཁྲི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་སྟེང་དུ་པདྨ་དང་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་པདྨ་རཱ་གའི་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་འཛིན་པ། མཐོན་མཐིང་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་སྙན་ཆ་གདུ་བུ་སོགས་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤྲས་པ། ལྷའི་དར་སྣ་ཚོགས་པའི་ཅོད་པན་ལྷབ་ལྷུབ་ཏུ་འཕྱང་བ། ཤིན་ཏུ་བཟང་པོའི་ངང་ཚུལ་ཅན། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །ཞེས་གསལ་བཏབ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་དྭངས་མའི་
འོད་ཟེར་ཉི་མ་འཆར་ཁ་ལྟ་བུར་བཀུག་ནས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཧྲཱིཿ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སོགས་ནས། མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཅེས་གདུང་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་ཞིང་མདའ་དར་གྱིས་གཡོབ། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་ཚེ་འགུགས། དེ་ཉིད་མི་ཉམས་པའི་ཕྱིར། ཧྲཱིཿ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཚེ་བཅུད་རྣམས༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་པར་བྱས། དེ་ནས་ཚེ་བུམ་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་ལ། ཧྲཱིཿ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པ་འདི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །དེང་ཁྱོད་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་དང། །གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་རོ། །གཟུངས་སྔགས་བརྗོད། ཚེ་འབྲང་ཕུལ་ལ། ཧྲཱི༔ རིགས་འདུས་བདེ་གཤེགས་འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དབྱིངས་ནས་བརྩེར་དགོངས་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ལ༔ འཆི་མེད་བྱིན་རླབས་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ནས༔ མི་གཡོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ གཟུངས་སྔགས་བརྗོད། ཚེའི་རིལ་བུ་ཕུལ་ལ། རྡོ་རྗེའི་བཅུད་ལྡན་འཆི་མེད་ཐབས་ཀྱི་རྫས༔ འདོད་ཡོན་མི་ཟད་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་འཁྲུགས༔ རེག་མྱང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་རྫས་མཆོག་འདི༔ མྱང་བས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གཟུང

【汉语翻译】
祈请长寿。 特别是遮止五部空行母的诅咒。 语词的旗帜在虚空中树立。 百部怙主的遍主上师。 愿您如如不动，莲足永固。 以甚深之法，令无数调伏之众。 愿成熟解脱，毫无障碍。 如是，供养食子和替身，伴随着音乐之声，献于西方。 清净上师所坐之法座。 从空性中，在以狮子宝座金刚为标志的莲花和日月之垫上，从啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）中，观想金刚上师薄伽梵怙主无量寿佛，身色如红莲宝山。 一面二臂，具有寂静微笑之姿。 双手于等持定印之上，持有充满不死甘露之宝瓶。 具有深蓝色发髻，以珍宝头饰、耳环、手镯等一切饰品庄严。 各种天界丝绸的头饰飘扬。 具有极其美好的姿态。 以金刚跏趺坐姿安住。 如是清晰观想。 从上师的心间放射出光芒，观想将轮涅一切的寿命精华，如同初升的太阳般，以清净的光芒勾摄，融入上师的心间。 啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），薄伽梵怙主无量寿佛……等，直至“愿不变不坏，坚固安住”，以恳切之音祈请，并挥舞箭幡。 伴随着音乐之声，勾摄寿命。 为了使其不衰退，啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），轮涅一切的寿命精华……等，使其坚固。 之后，献上寿命宝瓶，啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），内外情器世间圆满的此宝瓶。 诸佛皆已加持，具有大智慧。 今日赐予您不坏金刚三身，以及无二大乐之灌顶。 念诵陀罗尼咒语。 献上寿命之穗，啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍），总集部族善逝不死天众。 从虚空中慈悲垂念，于至尊上师。 赐予不死加持寿命之灌顶。 愿具足不动金刚三身。 念诵陀罗尼咒语。 献上寿命丸，具有金刚精华的不死方便之物。 欲望功德无尽，五彩光芒交织。 触尝成就金刚身之殊胜物。 愿品尝获得不死寿命之灌顶。 念诵陀

【英语翻译】
Invoking Longevity. Especially averting the curses of the five classes of Dakinis. May the banner of words and terms be hoisted in the expanse. The lord master, the sovereign of a hundred families of protectors. May your feet be firm and unmoving for as long as time exists. Through profound Dharma, may you ripen and liberate countless beings to be tamed. May there be no obstacles. Thus, offer the torma and effigy to the west with the sound of music. Purify the master's seat and throne. From emptiness, on a lotus and sun-moon cushion marked with a lion throne vajra, from HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), visualize the Vajra Master, the Bhagavan, the Protector Amitayus, whose body color is like a mountain of red lotus jewels. One face, two arms, with a peaceful and smiling countenance. The two hands hold a vase filled with immortal nectar in the meditation mudra. With a dark blue topknot of hair, adorned with jeweled headdress, earrings, bracelets, and all ornaments. The headdress of various divine silks flutters. With an exceedingly excellent posture. Seated in the vajra posture. Thus, make it clear. From the heart of the master, rays of light emanate, and contemplate that all the life essence of samsara and nirvana is drawn in with pure light, like the rising sun, and dissolves into the heart. HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), Bhagavan Protector Amitayus... etc., until "May you be unchangeable, indestructible, and stable," invoke with a voice of longing and wave the arrow banner. With the sound of music, invoke life. In order to prevent it from diminishing, HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), all the life essence of samsara and nirvana... etc., make it stable. Then, offer the life vase, HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), this vase, complete with outer and inner contents. All the Buddhas have blessed it, it is great wisdom. Today, empower you with the indestructible three vajras and the great bliss of non-duality. Recite the dharani mantra. Offer the life stalk, HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍), the assembled family of Sugatas, the immortal deities. From the expanse, think of the venerable master with love. Bestow the immortal blessing, the empowerment of life. May you possess the immovable three vajras. Recite the dharani mantra. Offer the life pill, the immortal substance with the essence of vajra. Endless desires and qualities, five-colored rays of light intermingle. Touching and tasting this supreme substance that accomplishes the vajra body. May you obtain the empowerment of immortal life by tasting it. Recite the

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྔགས་བརྗོད། ཚེ་ཆང་ཕུལ་ལ། འཆི་མེད་བདུད་རྩི་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ རྩ་བརྒྱད་ལོ་འདབ་སྟོང་ལས་སྦྱར་བའི་སྨན༔
འཐུངས་པས་འཚོ་བའི་ཡིད་བཞིན་རྫས་མཆོག་འདི༔ མྱང་བས་ཨཱ་ཡུཿཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གཟུངས་སྔགས་བརྗོད། ཚེ་མདའ་ཕུལ་ལ། ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་སྲོག་རྟེན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བས་བྱིན་བརླབས་ནུས་ལྡན་འདིས༔ རེག་པས་མི་མཐུན་མ་ལུས་ཞི་བ་དང༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གི་ཀ་བ་ཚུགས། །མི་ཤིགས་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུར་བརྟན་གྱུར་ནས། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ གཟུངས་སྔགས་མཐར་བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛ་ཞེས་རྒྱས་བཏབ། དེ་ལྟར་ཚེའི་རྫས་རྣམས་ཕུལ་བས་སྐུ་ཚེ་མི་ཤིགས་པའི་རྡོ་རྗེ། མི་འགྱུར་བའི་གཡུང་དྲུང་། མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་བྱས་ཏེ་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ལ་དབང་འབྱོར་པར་གྱུར་ཅིག །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་བརྒྱད་པོ་རིམ་པ་བཞིན་ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་བརྗོད། སླར་ཡང་དད་པའི་ལྷག་བསམ་རྩེ་གཅིག་པས། བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་གསོལ་བ་ནན་ཏན་དུ་གདབ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་ཅིང་སྙན་པའི་རོལ་མོ་མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་འཐོར་བ་དང་བཅས་པས་བདེ་ལེགས་སུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་ལྷག་ནས་བཟུང་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་ཚེ་དཔག་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ་བའི་ཁྲིགས་རིམ་འདི་ནི། ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་འདུས་ཚོགས་ཀྱིས་རྟེན་འབྱུང་གི་སྒོ་དང་པོར་ཕྱེ་བའི་སྐབས་
འདི་ལྟར་གྱིས་ཞེས་བསྐུལ་བ་དང་། བསྟན་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་ཆེན་མཐའ་དག་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སླད་དུ། རིག་པ་འཛིན་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་ས་གས་ཉ་བའི་དུས་བཟང་པོར་རི་བོ་གྲུ་འཛིན་གྱི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་དགེ་སློང་བསོད་ནམས་བཟང་པོའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱ་བའི་ཁྲིགས་རིམ་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་སྟོན། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
地咒语念诵。 献长寿酒。 不死甘露班杂阿弥利达（藏文，梵文天城体：पञ्चामृत，梵文罗马拟音：pañcāmṛta，汉语字面意思：五甘露）啊！ 从八根和千叶中制成的药啊！
饮用后能带来生命的如意宝物啊！ 享用后，愿获得阿俞（藏文，梵文天城体：आयु，梵文罗马拟音：āyu，汉语字面意思：寿命）长寿的加持！ 咒语念诵。 献长寿箭。 舍（藏文，梵文天城体：ह्री，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 具有不死命根和五种智慧啊！ 善逝诸佛加持具有力量的这个啊！ 接触后，所有不顺全部平息， 不死金刚的生命之柱竖立。 如同不坏雍仲般稳固后， 愿获得所有殊胜共同成就！ 咒语最后以班杂ra ka sha ti sha（藏文，梵文天城体：वज्र रक्ष तिष्ठ，梵文罗马拟音：vajra rakṣa tiṣṭha，汉语字面意思：金刚 守护 安住）来结尾。 这样，通过献上长寿之物，愿身体成为不坏的金刚， 不变的雍仲， 不灭的胜幢，从而获得不死长寿的成就。 然后，依次献上八吉祥物，念诵偈颂。 再次以虔诚的清净发心， 恳切地祈请长久住世。 广念圆满等吉祥偈颂，伴随着悦耳的音乐和散花，使其吉祥圆满。 然后，从荟供残食开始，之后的行为按照仪轨进行。 如此，以无量寿佛心髓总集之门进行长久住世仪轨的次第是， 在乌金敏珠林寺院开启缘起之门时，
劝请这样做，并且为了祈请所有持教大德不入涅槃， 持明者不变金刚在萨嘎达瓦的吉祥日，于山顶庄严宫殿中撰写，书写者是比丘索南桑波。 萨瓦芒嘎拉姆（藏文，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥）！
从无量寿佛心髓总集之门进行长久住世仪轨的次第，名为不死成就的庆典。 不变金刚。

【英语翻译】
Earth mantra recitation. Offering longevity wine. Immortal nectar Pañcāmṛta! A medicine made from eight roots and a thousand leaves!
This supreme wish-fulfilling substance that sustains life when consumed! By partaking, may one obtain the empowerment of Āyu longevity! Mantra recitation. Offering the longevity arrow. Hrīḥ! Possessing the immortal life-force and the five wisdoms! This blessed and powerful substance blessed by the Sugata Buddhas!
By touching it, may all adversities be pacified, And the pillar of immortal vajra life be erected. May it become as stable as the indestructible Yungdrung, And may one obtain all supreme and common siddhis! The mantra ends with Vajra Raksha Tiṣṭha. Thus, by offering the substances of longevity, may the body become an indestructible vajra, An unchanging Yungdrung, An unperishable victory banner, thereby attaining the siddhi of immortal longevity. Then, offer the eight auspicious substances in order, reciting the verses. Again, with pure devotion and single-pointed mind, Earnestly pray for long life. Extensively recite auspicious verses such as "Perfectly endowed," and with pleasant music and scattering of flowers, make it auspicious and complete. Then, starting from the Tsok remnant, perform the subsequent actions according to the ritual manual. Thus, this order of performing the long life ritual through the gate of the condensed essence of Amitayus is, When the Ugyen Mindrolling Monastery opened the door of auspiciousness for the first time,
They urged to do it this way, and in order to pray that all great teachers of the doctrine do not pass into Nirvana, The Vidyadhara Immutible Vajra composed it on the auspicious day of Saga Dawa in the great immeasurable palace on the mountain peak, and the scribe was the monk Sonam Sangpo. Sarva Mangalam!
This order of performing the long life ritual through the gate of the condensed essence of Amitayus is called the Feast of Immortal Accomplishment. Immutible Vajra.

============================================================

